Punch Out!! – The character Vodka Drunkenski has his name changed to Soda Popinski in its English release.In the North American version, the same woman sells tomatoes. For example, in the original Japanese version, in the town where the hero first buys keys, a woman offers to sell puff-puff-a Japanese onomatopoeia for a girl rubbing her breasts in someone's face, or juggling her own breasts. Dragon Quest – Nintendo removed salacious humor and religious connotations from the English-language version.Bionic Commando – The game was renamed from Top Secret: The Resurrection of Hitler ( ヒットラーの復活 トップシークレット, Hittorā no Fukkatsu: Toppu Shīkuretto), the character of Adolf Hitler was renamed "Master-D", the Nazis are renamed "The Badds" in-game and referred to as "The Nazzs" in the instruction manual and all swastikas were edited into a German eagle insignia.Many video games have certain elements removed or edited due to regional rating standards. You can help by adding missing items with reliable sources. This is a dynamic list and may never be able to satisfy particular standards for completeness.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |